Gorgeous trailer for The Eagleman Stag, an as-yet-publicly-unavailable short from animator Michael Please of London. The subsurface scattering and global illumination is amazing. Also, that’s a deceptively simple build — it takes a lot of polygons to make a model look that clean.
What? Stop-motion? Oh.
Well, that explains how he’s getting such smooth samples in his AO pass.
In a stunningly brave knight’s move, So-Cal native Allison Schulnik has delivered unto us one of the more transparent depictions of the modern hipster artist id.
“Das Rad” (“The Wheel”), English title “Rocks”, made in 2001 by Chris Stenner, Arvid Uibel, and Heidi Wittlinger at Filmakademie Baden-Württemberg. It was a 2003 Academy Award nominee for best animated short film.
The characters and foreground sets were stop motion, and the backgrounds were made in Maya. Fancy foreground lighting effects, including fast-moving cloud shadows, were accomplished by lighting a white low-poly 3D replica set and comping it over the physical set. Making-of shots can be seen at the short’s website, dasrad.com.
Chris Stenner went on to animate at Trixter, Heidi Wittlinger is freelancing in Berlin, and Arvid Uibel died in 2000, possibly during production… the film is dedicated to him.
A simple formula, but the ingredients are difficult. Wit is the key. Timing and understatement are the keys to wit. Add some beauty and the result is sublime.
Awesome stop-motion/live-action remake of the best scene in the best movie ever. The sound alone still gets my blood up, on par with the TIE fighter noise.
More details in French and a brief making-of at the poorly-coded official Flash site.
The genie’s song:
Armand, mon bienheureux
(Armand, my lucky friend)
Armand, dés aujourd’hui
(Armand, from today)
Tout semblera plus beau, plus grand
(Everything will seem bigger and better)
Car voilà devant toi
(Because in front of you is)
Le merveilleux, le superbe génie
(The marvellous, the superb genie)
De la boîte de raviolis
(of the can of ravioli)
Final song:
On est si bien les pieds dans l’eau.
(We are so comfy our feet in the water.)
L’un contre l’autre, au bord d’un ruisseau.
(One leaning on the other, on the banks of a stream.)
Il y a rien à faire à part chanter.
(There’s nothing to do except to sing.)
On laisse s’entremper nos doigts de pied.
(We let our toes get wet.)
If I have time I may go through and do a translation, but for now the songs alone will sustain us.